'desechos verdes'是西班牙语词汇。它的中文翻译是“绿色废弃物”。这个词语指的是来自植物和花卉的废弃物,如树叶,花瓣,枝干和其他有机材料。这些废弃物可以被进行堆肥并投入到土壤中,以提供植物所需的营养,也可以被压缩成柴火,再生燃料或其他有用的材料。
以下是9个含有'desechos verdes'的例句:
1. Los residuos de jardín son considerados desechos verdes y pueden ser reciclados. (花园垃圾被视为绿色废弃物,可以被回收利用。)
2. La compostera es un buen lugar para deshacerse de los desechos verdes. (堆肥桶是处理绿色废弃物的好地方。)
3. Si se utilizan adecuadamente, los desechos verdes pueden ayudar a mantener un jardín sano. (如果正确使用,绿色废弃物可以帮助保持一个健康的花园。)
4. El reciclaje de desechos verdes puede reducir la cantidad de basura que se envía a los vertederos. (绿色废弃物的回收可以减少送到垃圾填埋场的垃圾量。)
5. El compostaje es una forma natural de deshacerse de los desechos verdes. (堆肥是一种天然处理绿色废弃物的方法。)
6. Los desechos verdes son una fuente valiosa de nutrientes para las plantas de jardín. (绿色废弃物是花园植物的有价值的营养来源。)
7. Las hojas secas y las ramas son dos ejemplos comunes de desechos verdes. (干树叶和树枝是常见的绿色废弃物例子。)
8. En lugar de tirar los desechos verdes, podemos usarlos para hacer abono orgánico. (我们可以用绿色废弃物来制作有机肥料,而不是扔掉。)
9. La eliminación adecuada de los desechos verdes es esencial para mantener un entorno limpio y saludable. (适当处理绿色废弃物对于保持清洁和健康的环境非常重要。)
未经允许不得转载
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'me'是英语的词语,翻译为“我”、“我自己”,用于表示说话者自己。
'Annona montana'是拉丁语,意为“山上的野果”。这个词语通常翻译为“山野果”。它是一种生长在南美洲和中美洲的而树,也被称为“Andean mountain apple”。它的果实类似于橙色的葫芦,味道甜美,是当地的一种美食。
'Hamilton'不是一个国家的语言。它是一部美国音乐剧的名称,讲述美国的建国历程和历史人物亚历山大·汉密尔顿的故事。该音乐剧采用了现代音乐风格和语言呈现。在中文中,'Hamilton'通常被译为“汉密尔顿”。