'Confeti'这个词语来源于西班牙语,意为“五彩纸屑”,是一种派对或庆祝活动中常见的道具,在西方文化中代表着喜庆和热闹。
常见翻译:五彩纸屑、纸屑
用法:在庆祝场合,如生日聚会、婚礼、新年等,通常会将五彩纸屑抛撒到空中,营造欢乐的氛围。
以下为9个含有'confeti'的例句:
1. ¿Dónde están las bolsas de confeti? (西班牙语,意为“五彩纸屑的袋子在哪里?”)
2. El confeti hizo que el ambiente fuera más festivo. (西班牙语,意为“五彩纸屑让气氛更加喜庆。”)
3. Me encanta lanzar confeti en las fiestas. (西班牙语,意为“我喜欢在派对上扔五彩纸屑。”)
4. Cada vez que ganamos un partido, lanzamos confeti. (西班牙语,意为“每次赢得比赛,我们就会扔五彩纸屑。”)
5. Los niños estaban emocionados por el confeti. (西班牙语,意为“孩子们对五彩纸屑感到兴奋。”)
6. ¿Has comprado el confeti para la fiesta de cumpleaños? (西班牙语,意为“你为生日派对买了五彩纸屑吗?”)
7. La lluvia de confeti cubrió todo el salón. (西班牙语,意为“五彩纸屑的雨覆盖了整个大厅。”)
8. Los espectadores lanzaron confeti al final del concierto. (西班牙语,意为“观众在音乐会结束时扔五彩纸屑。”)
9. Mi sobrina estaba contenta con el papel confeti. (西班牙语,意为“我的侄女很喜欢五彩纸屑。”)
未经允许不得转载
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'me'是英语的词语,翻译为“我”、“我自己”,用于表示说话者自己。
'Lama pacos'是秘鲁语词汇,中文翻译为“羊驼”。羊驼是一种美洲南部原产的哺乳动物,它们与骆驼有些相似,但身材较小,身高约1.8米,重约150公斤。羊驼在传统上被用作运输动物,在现代则被赋予了更多的经济价值,如毛皮、肉类和旅游业。
'iED'并非一个国家的语言,而是一个英文缩写,全称为“Intelligence, Electronic and Data”,意为“情报、电子和数据”。这个词汇常出现在军事、情报等领域中,指代情报分析、电子侦察以及数据分析等方面的技术手段和工具。
'Annona montana'是拉丁语,意为“山上的野果”。这个词语通常翻译为“山野果”。它是一种生长在南美洲和中美洲的而树,也被称为“Andean mountain apple”。它的果实类似于橙色的葫芦,味道甜美,是当地的一种美食。
'Ligeia Mare'是英语单词,中文翻译为“丽格亚马雷”,指的是土卫二(Saturn's moon Titan)上的一个海洋,它是土卫二上最大的海洋,其面积约为4万平方公里,其中包含丰富的甲烷和乙烷。