'praderas permanentes'是西班牙语,意为“永久草地”。该词语通常指的是不会改变种植作物的草地,长期用于畜牧业或草地管理。
以下是9个含有“praderas permanentes”的例句:
1. En la región de los Andes, las praderas permanentes son una fuente importante de alimento para el ganado.(在安第斯山区,永久草地是牲畜的重要饲料来源。)
2. La producción de leche en esta zona se basa en el pastoreo en praderas permanentes.(这个地区的牛奶生产基于永久草地的放牧。)
3. Las praderas permanentes son esenciales para la conservación de la biodiversidad.(永久草地对于生物多样性的保护至关重要。)
4. La calidad del pasto en las praderas permanentes es clave para la salud del ganado.(永久草地中草的质量对于牲畜的健康至关重要。)
5. La rotación de pastoreo en las praderas permanentes puede mejorar la calidad del suelo.(在永久草地中进行的放牧轮换可以改善土壤质量。)
6. La expansión de la agricultura ha llevado a la disminución de las praderas permanentes.(农业的扩张导致了永久草地的减少。)
7. El manejo sostenible de las praderas permanentes es clave para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero.(可持续管理永久草地对于减少温室气体排放至关重要。)
8. Las praderas permanentes pueden ser utilizadas para la restauración de la tierra degradada.(永久草地可以用于修复退化土地。)
9. Los programas de incentivos para la conservación de las praderas permanentes pueden ser una forma efectiva de proteger el medio ambiente.(保护永久草地的激励计划可以是保护环境的一种有效方式。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。