'Madeira'语言是葡萄牙的一种语言,意思是“木材”。它主要在葡萄牙的马德拉岛上使用,被当地人称为“马德拉语”。'Madeira'语言的语法和葡萄牙语很相似,但发音和一些词汇上有所不同。
含有'Madeira'的例句:
1. O madeirense orgulha-se da sua cultura e tradições. (马德拉人为他们的文化和传统感到自豪。)
2. Gostaria de visitar a ilha da Madeira para experimentar a deliciosa gastronomia. (我想去参观马德拉岛,品尝美味的美食。)
3. A paisagem da Madeira é maravilhosa, com montanhas verdes e oceano azul. (马德拉的风景壮观,有绿色的山脉和蔚蓝的海洋。)
4. O vinho madeirense é famoso em todo o mundo. (马德拉葡萄酒在全世界都很有名。)
5. A língua madeirense é um pouco diferente do português falado em Portugal continental. (马德拉语和在葡萄牙使用的葡萄牙语有些不同。)
6. As casas típicas da Madeira são construídas com pedra e madeira. (马德拉岛的典型房屋是用石头和木材建造的。)
7. A música tradicional madeirense é muito animada e contagiante. (马德拉岛的传统音乐非常欢快和有感染力。)
8. A praia da Madeira é um ótimo lugar para relaxar e tomar sol. (马德拉的海滩是一个放松和晒太阳的好地方。)
9. A economia da Madeira baseia-se prinlmente no turismo e na produção de vinho. (马德拉的经济主要依赖于旅游和葡萄酒生产。)
未经允许不得转载
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
'Opabinia'是英语单词,中文翻译为"欧巴比尼亚",是一种古生物,生活于5.4亿年前的寒武纪,现已灭绝。'Opabinia'是在英国哥伦比亚大学的古生物学家在20世纪50年代发现的,它是一种奇特的生物,有5个眼睛和一只管状喙,头部呈三叶形,身体由大约15个环节组成,长约7.5厘米。
'Lama pacos'是秘鲁语词汇,中文翻译为“羊驼”。羊驼是一种美洲南部原产的哺乳动物,它们与骆驼有些相似,但身材较小,身高约1.8米,重约150公斤。羊驼在传统上被用作运输动物,在现代则被赋予了更多的经济价值,如毛皮、肉类和旅游业。
'Elizabeth Bolden'是英语语言。它是一个人名,指的是美国田纳西州的一位非裔美国人,她于1890年出生,是被历史记录的最长寿的人之一,于2006年去世,享年116岁。
'Canter'是英语词汇,意为“慢跑”。它是指马匹在比较快的速度下,前腿和后腿分别成对动作,使马匹身体先向左或右一侧倾斜,然后再逐渐回到平衡的状态。这种慢跑被认为是最优雅的马匹跑步方式之一。
'Annona montana'是拉丁语,意为“山上的野果”。这个词语通常翻译为“山野果”。它是一种生长在南美洲和中美洲的而树,也被称为“Andean mountain apple”。它的果实类似于橙色的葫芦,味道甜美,是当地的一种美食。
'Ligeia Mare'是英语单词,中文翻译为“丽格亚马雷”,指的是土卫二(Saturn's moon Titan)上的一个海洋,它是土卫二上最大的海洋,其面积约为4万平方公里,其中包含丰富的甲烷和乙烷。