'Lesion térmica'是西班牙语词语,翻译为“热损伤”。
这个词语用来描述因高温或火焰等热源而导致的组织损伤或烧伤。它通常用于医学和生物学领域。
以下是9个含有“lesión térmica”的例句:
1. La lesión térmica en su mano izquierda fue causada por el contacto con una sartén caliente.(他左手的热损伤是由于接触热锅引起的。)
2. Los bomberos sufrieron lesiones térmicas durante el incendio en la fábrica.(消防员在工厂火灾中遭受热损伤。)
3. La lesión térmica en el brazo de la víctima fue de tercer grado.(受害者的手臂烧伤程度为三度。)
4. La lesión térmica en su pie fue tan grave que tuvo que ser amputado.(他的脚烧伤非常严重,不得不截肢。)
5. Los trabajadores deben usar equipo de protección para evitar lesiones térmicas.(工人应该使用防护装备以避免热损伤。)
6. El horno a alta temperatura puede causar una lesión térmica grave.(高温烤箱可能导致严重的热损伤。)
7. Las lesiones térmicas pueden ser tratadas con cremas y ungüentos especiales.(热伤可用特殊的药膏和软膏治疗。)
8. Las piezas de metal calientes pueden causar lesiones térmicas en la piel.(热金属零件可能导致皮肤烧伤。)
9. Los pacientes con lesiones térmicas graves deben ser ingresados en un hospital para recibir atención médica.(严重热损伤患者应住院接受医疗治疗。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
'Opabinia'是英语单词,中文翻译为"欧巴比尼亚",是一种古生物,生活于5.4亿年前的寒武纪,现已灭绝。'Opabinia'是在英国哥伦比亚大学的古生物学家在20世纪50年代发现的,它是一种奇特的生物,有5个眼睛和一只管状喙,头部呈三叶形,身体由大约15个环节组成,长约7.5厘米。
'me'是英语的词语,翻译为“我”、“我自己”,用于表示说话者自己。
'Lama pacos'是秘鲁语词汇,中文翻译为“羊驼”。羊驼是一种美洲南部原产的哺乳动物,它们与骆驼有些相似,但身材较小,身高约1.8米,重约150公斤。羊驼在传统上被用作运输动物,在现代则被赋予了更多的经济价值,如毛皮、肉类和旅游业。
'Elizabeth Bolden'是英语语言。它是一个人名,指的是美国田纳西州的一位非裔美国人,她于1890年出生,是被历史记录的最长寿的人之一,于2006年去世,享年116岁。
'Annona montana'是拉丁语,意为“山上的野果”。这个词语通常翻译为“山野果”。它是一种生长在南美洲和中美洲的而树,也被称为“Andean mountain apple”。它的果实类似于橙色的葫芦,味道甜美,是当地的一种美食。