'desempleo'这个词语来源于西班牙语,意为失业。在西班牙语中,这个词语常常用来描述一个个人、社区或国家中没有工作的人口数量。
以下是9个含有'desempleo'这个词语的例句,使用西班牙语并带中文翻译:
1. El desempleo ha aumentado en los últimos meses debido a la pandemia.(失业率由于疫情在最近几个月内增加了。)
2. Muchos jóvenes están buscando trabajo, pero el desempleo juvenil es muy alto.(许多年轻人在找工作,但青年失业率非常高。)
3. La tasa de desempleo en esta región es del 15%.(这个地区的失业率为15%。)
4. El gobierno está implementando medidas para reducir el desempleo.(正在实施措施来减少失业。)
因为我失业了。)
6. Muchas personas han perdido sus trabajos debido a la crisis económica y ahora están en desempleo.(许多人由于经济危机失去了工作,现在处于失业状态。)
7. Los trabajadores de la fábrica fueron despedidos y ahora hay más desempleo en la ciudad.(工厂的工人被解雇了,现在城市里有更多的失业。)
8. La baja tasa de desempleo es una de las prioridades del gobierno.(低失业率是的重要任务之一。)
9. He estado en desempleo durante seis meses y todavía no he encontrado un trabajo.(我已经失业六个月了,还没有找到工作。)
未经允许不得转载
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Opabinia'是英语单词,中文翻译为"欧巴比尼亚",是一种古生物,生活于5.4亿年前的寒武纪,现已灭绝。'Opabinia'是在英国哥伦比亚大学的古生物学家在20世纪50年代发现的,它是一种奇特的生物,有5个眼睛和一只管状喙,头部呈三叶形,身体由大约15个环节组成,长约7.5厘米。
'Elizabeth Bolden'是英语语言。它是一个人名,指的是美国田纳西州的一位非裔美国人,她于1890年出生,是被历史记录的最长寿的人之一,于2006年去世,享年116岁。
'iED'并非一个国家的语言,而是一个英文缩写,全称为“Intelligence, Electronic and Data”,意为“情报、电子和数据”。这个词汇常出现在军事、情报等领域中,指代情报分析、电子侦察以及数据分析等方面的技术手段和工具。
'Canter'是英语词汇,意为“慢跑”。它是指马匹在比较快的速度下,前腿和后腿分别成对动作,使马匹身体先向左或右一侧倾斜,然后再逐渐回到平衡的状态。这种慢跑被认为是最优雅的马匹跑步方式之一。
'Annona montana'是拉丁语,意为“山上的野果”。这个词语通常翻译为“山野果”。它是一种生长在南美洲和中美洲的而树,也被称为“Andean mountain apple”。它的果实类似于橙色的葫芦,味道甜美,是当地的一种美食。