'caza de focas'是西班牙语,翻译成中文是“捕猎海豹”。
这个词语经常用于描述一种针对海豹的猎杀活动,尤其是在北极或南极地区。由于它属于一个有争议的主题,因此常常引发争议和讨论。
以下是9个含有'caza de focas'的例句:
1. La caza de focas es una práctica muy controvertida y ha sido prohibida en muchos países. (捕猎海豹是一个非常有争议的实践,在许多国家已被禁止。)
2. Muchas personas creen que la caza de focas es inhumana y cruel. (很多人认为捕猎海豹是不人道和残忍的。)
3. En algunas comunidades nativas, la caza de focas es una tradición ancestral que se ha llevado a cabo durante siglos. (在某些社区中,捕猎海豹是一个祖传的传统,已经进行了几个世纪。)
4. El gobierno canadiense permite la caza de focas en ciertas áreas y establece límites de cuotas. (加拿大允许在某些地区狩猎海豹,并设定限额。)
5. Los activistas pro-animal protestan contra la caza de focas todos los años. (动物保护主义者每年都捕猎海豹。)
6. Muchos productos, como abrigos y botas, se hacen con piel de foca. (许多产品,如外套和靴子,都是用海豹皮制成的。)
7. La caza de focas tiene un impacto negativo en el ecosistema del océano y puede tener consecuencias impredecibles. (捕猎海豹对海洋生态系统产生负面影响,可能会产生不可的后果。)
8. La caza de focas es una fuente importante de ingresos para algunas comunidades costeras. (捕猎海豹是一些沿海社区的重要收入来源。)
9. La Unión Europea ha prohibido la importación de productos derivados de la caza de focas. (欧盟已禁止进口来自捕猎海豹的产品。)
未经允许不得转载
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。
'Elizabeth Bolden'是英语语言。它是一个人名,指的是美国田纳西州的一位非裔美国人,她于1890年出生,是被历史记录的最长寿的人之一,于2006年去世,享年116岁。
'iED'并非一个国家的语言,而是一个英文缩写,全称为“Intelligence, Electronic and Data”,意为“情报、电子和数据”。这个词汇常出现在军事、情报等领域中,指代情报分析、电子侦察以及数据分析等方面的技术手段和工具。
'Canter'是英语词汇,意为“慢跑”。它是指马匹在比较快的速度下,前腿和后腿分别成对动作,使马匹身体先向左或右一侧倾斜,然后再逐渐回到平衡的状态。这种慢跑被认为是最优雅的马匹跑步方式之一。